Psalms 139:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli.
KJV_Cambridge(i)
8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
JuliaSmith(i)
8 If I shall ascend to the heavens, thou art there: and shall I bend down to hades, behold thee.
JPS_ASV_Byz(i)
8 If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there.
Luther1545(i)
8 Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.
Luther1912(i)
8 Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.
ReinaValera(i)
8 Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
Indonesian(i)
8 Jika aku naik ke langit, Engkau ada di sana, jika aku tidur di alam maut, di situ pun Engkau ada.
ItalianRiveduta(i)
8 Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
Portuguese(i)
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.